◀前
【19.子張:第18】
次▶
曾子曰。吾聞諸夫子。孟莊子之孝也。其他可能也。其不改父之臣。與父之政。是難能也。
曾
(
そう
)
子
(
し
)
曰
(
いわ
)
く、
吾
(
われ
)
諸
(
これ
)
を
夫
(
ふう
)
子
(
し
)
に
聞
(
き
)
けり。
孟
(
もう
)
荘
(
そう
)
子
(
し
)
の
孝
(
こう
)
や、
其
(
そ
)
の
他
(
た
)
は
能
(
よ
)
くすべきなり。
其
(
そ
)
の
父
(
ちち
)
の
臣
(
しん
)
と
父
(
ちち
)
の
政
(
まつりごと
)
とを
改
(
あらた
)
めざるは、
是
(
こ
)
れ
能
(
よ
)
くし
難
(
がた
)
きなりと。
曾先生がいわれた。――
「私は先生がこんなことをいわれたのを聞いたことがある。
孟
(
もう
)
荘
(
そう
)
子
(
し
)
の親孝行も、ほかのことはまねができるが、父の死後、その重臣とその政治方式とを改めなかった点は、容易にまねのできないことだ、と」(下村湖人『現代訳論語』)