◀前 【14.憲問:第20】 次▶子言衞靈公之無道也。康子曰。夫如是。奚而不喪。孔子曰。仲叔圉治賓客。祝鮀治宗廟。王孫賈治軍旅。夫如是。奚其喪。
子、衛の霊公の無道を言う。康子曰く、夫れ是くのごとくんば、奚ぞ喪びざる。孔子曰く、仲叔圉は賓客を治め、祝鮀は宗廟を治め、王孫賈は軍旅を治む。夫れ是くのごとくんば、奚ぞ其れ喪びん。
先師が、衛の霊公は無道な君主だと非難された。すると大夫の季康子がいった。――
「おっしゃるとおりだとしますと、どうして国が亡びないのでしょう」
先師がいわれた。――
「仲叔圉が外交に任じ、祝鮀が内政をつかさどり、王孫賈が国防の責を負っています。これだけの人物がそろっていて、どうして国が亡びましょう」(下村湖人『現代訳論語』)