◀前
【03.八佾:第26】
次▶
子曰。居上不寛。爲禮不敬。臨喪不哀。吾何以觀之哉。
子
(
し
)
曰
(
のたまわ
)
く、
上
(
かみ
)
に
居
(
い
)
て
寛
(
かん
)
ならず、
礼
(
れい
)
を
為
(
な
)
して
敬
(
けい
)
せず、
喪
(
も
)
に
臨
(
のぞ
)
んで
哀
(
かな
)
しまずんば、
吾
(
われ
)
何
(
なに
)
を
以
(
もっ
)
てか
之
(
これ
)
を
観
(
み
)
んや。
先師がいわれた。――
「人の上に立って寛容でなく、礼を行なうのに敬意をかき、葬儀に参列しても悲しい気持になれない人間は、始末におえない人間だ」(下村湖人『現代訳論語』)