◀前
【03.八佾:第19】
次▶
定公問。君使臣。臣事君。如之何。孔子對曰。君使臣以禮。臣事君以忠。
定公
(
ていこう
)
問
(
と
)
う、
君
(
きみ
)
、
臣
(
しん
)
を
使
(
つか
)
い、
臣
(
しん
)
、
君
(
きみ
)
に
事
(
つか
)
うるには、
之
(
これ
)
を
如何
(
いかん
)
せん。
孔
(
こう
)
子
(
し
)
対
(
こた
)
えて
曰
(
いわ
)
く、
君
(
きみ
)
、
臣
(
しん
)
を
使
(
つか
)
うに
礼
(
れい
)
を
以
(
もっ
)
てし、
臣
(
しん
)
、
君
(
きみ
)
に
事
(
つか
)
うるに
忠
(
ちゅう
)
を
以
(
もっ
)
てす。
定公
(
ていこう
)
がたずねられた。――
「君主が臣下を使う道、臣下が君主に仕える道についてききたいものだ」
先師がこたえられた。――
「君主が臣下を使う道は礼の一語につきます。臣下が君主に仕える道は忠の一語につきます」(下村湖人『現代訳論語』)